《美女篇》是三國時(shí)期魏國文學(xué)家曹植所創(chuàng)作的樂府詩。這首詩語言華麗、精煉,描寫細(xì)致、生動(dòng),塑造了一個(gè)美麗而又嫻靜的姑娘,寫得栩栩如生,躍然紙上。下面知秀網(wǎng)小編就為大家?guī)碓敿?xì)的介紹,一起來看看吧!
作品原文
美女妖且閑,采桑歧路間。柔條紛冉冉,落葉何翩翩。攘袖見素手,皓腕約金環(huán)。
頭上金爵釵,腰佩翠瑯玕。明珠交玉體,珊瑚間木難。羅衣何飄飄,輕裾隨風(fēng)還。
顧盼遺光彩,長嘯氣若蘭。行徒用息駕,休者以忘餐。借問女安居,乃在城南端。
青樓臨大路,高門結(jié)重關(guān)。容華耀朝日,誰不希令顏?媒氏何所營?玉帛不時(shí)安。
佳人慕高義,求賢良獨(dú)難。眾人徒嗷嗷,安知彼所觀?盛年處房室,中夜起長嘆。
注釋譯文
詞句注釋
本篇是《雜曲歌·齊瑟行》歌辭,以美女“盛年處房室”比喻自己雖有才具,而無可施展。
閑:同“嫻”,舉止優(yōu)雅。
冉冉:動(dòng)貌。
攘袖:捋起袖子。
金爵釵:雀形的金釵?!熬簟保叭浮?。
瑯玕:形狀像珠子的美玉或石頭。
木難:碧色珠,傳說是金翅鳥沫所成。
羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。
嘯:蹙口出聲,今指吹口哨。
青樓:涂飾青漆的樓,指顯貴之家。
重關(guān):兩道閉門的橫木。
玉帛:指珪璋和束帛,古代用來定婚行聘。
嗷嗷:形容眾聲喧雜。
白話譯文
那個(gè)容貌美麗性格文靜的姑娘,正在鄉(xiāng)間岔路口忙著采桑。桑樹的枝條柔柔的垂擺,采下的桑葉翩翩飄落。挽起的衣袖可見她的手,潔白的手腕上戴著金色的手鐲。
頭上插著雀形的金釵,腰上佩戴著翠綠色的玉石。身上的明珠閃閃發(fā)光,珊瑚和寶珠點(diǎn)綴其間。絲羅衣襟在春風(fēng)里飄舞,輕薄的裙紗隨風(fēng)旋轉(zhuǎn)。
她那回首顧盼留下迷人的光彩,吹口哨時(shí)流出的氣息仿佛蘭花的芳香。趕路的人停下車駕不肯走開,休息的人們傻看時(shí)忘記了用餐。有人打聽這個(gè)姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南門。
青漆的樓閣緊臨大路,高大的宅門用的是兩道門栓。姑娘的容光像早晨的太陽,誰不愛慕她動(dòng)人的容顏?媒人干什么去了呢?為什么不及時(shí)送來聘禮,訂下婚約。
姑娘偏偏愛慕品德高尚的人,尋求一個(gè)賢德的丈夫?qū)嵲诤芾щy。眾人徒勞地議論紛紛,怎知道她看中的到底是什么樣的人?青春年華在閨房里流逝,半夜里傳來她一聲聲的長嘆。
創(chuàng)作背景
《美女篇》這首詩以美女盛年不嫁,比喻志士懷才不遇。曹植是一個(gè)有政治理想的人,他渴望在政治上有所作為,但是,在曹丕父子的迫害下,他過著如同"圈牢之養(yǎng)物"的生活,有才能,得不到施展的機(jī)會(huì),于是寫下了這首《美女篇》。
作者簡介
曹植(192~232),三國時(shí)期魏國詩人、文學(xué)家。沛國譙(今安徽省亳州市)人,字子建,是曹操與武宣卞皇后所生第三子。后世將曹植,與其父曹操,其兄曹丕,合稱“三曹”。
發(fā)表評(píng)論