“離離原上草”的“離離”是什么意思?不清楚的讀者可以和知秀網(wǎng)小編一起看下去。
對于古詩詞,咱們一向秉承的原則是:能流傳下來的肯定是有原因的。歲月讓古詩詞如美酒一樣越陳越香,但也為難了不少文史學(xué)家。許多古詩詞在歲月的洗禮中,都與原作有不小的出入,到底哪一版才是作者當(dāng)時寫的,確實是個不小的問題。
以李白詩為例,《靜夜思》就有明代和宋代兩個版本,我們小學(xué)課本上的是明代版本,宋代版本的開頭一句是“床前看月光,疑是地上霜”,顯然不如“床前明月光”優(yōu)美。但很多文史學(xué)者認(rèn)為,不能因為哪一版更美,咱們就選用哪一版,所以目前這首詩尚有爭議。無獨有偶,在新出土的一則唐人手抄卷中,發(fā)現(xiàn)了李白《將進(jìn)酒》的唐代原版,與如今我們所學(xué)的宋版相比,用字更加犀利,狂得是“無法無天”。
與李白詩一樣情況的,還有白居易的《賦得古原草送別》。這首詩沒聽過的人應(yīng)該不多,小學(xué)生若是背錯了一個字,估計要被老師一頓狠批。但這首詩中首句“離離”二字,也曾令不少文史專家傷腦筋。讓我們再來看看這首詩:
《賦得古原草送別》離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情。
以上是目前我們小學(xué)課本中的版本,如今已是深入人心。這首詩背后的故事大家應(yīng)該也知道,白居易16歲靠這首詩得到了大詩顧況的認(rèn)可,從此揚名京師。
但在唐代文人張固編訂的《幽閑鼓吹》一文中,這首詩的前兩句是這樣的:咸陽原上草,一歲一枯榮。在南宋大文人胡仔的《苕溪漁隱叢話》、明代唐汝詢《唐詩解》兩書中,也是這種寫法。而到了清代蘅塘退士編的《唐詩三百首》中,卻變成了“離離原上草”,雖然目前咱們不知道是誰替白居易改了兩個字,但基本可以肯定唐、宋、明之前,這首詩一直都是“咸陽原上草”,也是看過了這個原作,我們才知道改得有多牛!
從“咸陽原上草”到“離離原上草”,只是兩個字不同,為何要這樣改?首先我們要明白“離離”二字的意思,這是一首送別詩,但這兩個字和分離沒有任何關(guān)系,它是形容青草茂盛的樣子。這樣改動有兩個好處:首先這兩個字是點睛之筆,將青草茂盛的樣子寫得十分傳神;其次,這兩個字與末句“萋萋滿別情”中的疊字“萋萋”首尾呼應(yīng),令整首詩讀來朗朗上口??傊?,這樣一改,確實為其加分不少。
那么為什么這位神秘人會想到用“離離”這樣的妙字呢?很簡單,這是學(xué)的《詩經(jīng)》?!半x離”用來形容青草,最開始是從《詩經(jīng)》開始的。詩經(jīng)中的名篇《國風(fēng).黍離》中一下子用了3個“離離”,為大家節(jié)選其中最有名的一段:
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。
這段詩中的“離離”是形容稻米茂盛的樣子,這是《詩經(jīng)》常用的起興手法。這段詩的意思是:稻米茂盛結(jié)起了果實,但想起故鄉(xiāng)的我卻滿滿的憂愁,只有懂這種苦的人才會明白,不懂的人根本不知道我在追求什么。自《詩經(jīng)》以后,“離離”這種用法便十分流行了,唐代皇子李賢的“瓜熟子離離”,清代黃遵憲的“門前兩行樹,離離到天際”都是這種用法。如此流行,有熱心的文人替白居易改改,也就再正常不過了。
白居易這首詩從問世到現(xiàn)在已有1100多年了,它的被改說明哪怕是詩魔這樣的高手,寫詩時也會有無法盡善盡美的時候,或許這正是詩詞的魅力之一,大家覺得呢?歡迎討論。
發(fā)表評論