聊齋志異《黑鬼》原文
膠州李總鎮(zhèn)[1],買二黑鬼,其黑如漆。足革粗厚,立刃為途,往來其上[2],毫無所損。總鎮(zhèn)配以娼,生子而白,僚仆戲之[3],謂非其種。黑鬼亦疑,因殺其子,檢骨盡黑,始悔焉。公每令兩鬼對(duì)舞,神情亦可觀也。
[1]膠州李總鎮(zhèn):膠州州治,今山東省膠縣。清順治元年設(shè)膠州鎮(zhèn)總兵, 習(xí)稱膠州總鎮(zhèn)。康熙二十一年廢。據(jù)《增修膠州志》卷十四《職官》,李永盛、李克德,曾先后任膠州總領(lǐng)。此處的李總鎮(zhèn)當(dāng)指此二人之一。李永盛, 奉天(今沈陽市)人,順治十七年任。李克德,奉天人,康熙五年任。
[2]“立刃為途”二句:意為植立數(shù)刀,刀尖向上,可在其上往來行走。 刃,刀尖。
[3]僚仆:指同事一主的仆人。

聊齋志異《黑鬼》翻譯
膠州的李總鎮(zhèn),曾買過兩個(gè)黑鬼。黑鬼黑得跟漆一樣,腳上的皮又粗又厚,把刀子豎起來擺成條路,黑鬼能在上面來回行走,絲毫不受傷。李總鎮(zhèn)給黑鬼配了個(gè)妓女,生下的兒子卻是白的??傛?zhèn)的同僚和仆人跟黑鬼開玩笑,說兒子不是他的種。黑鬼也懷疑,便殺死了兒子,發(fā)現(xiàn)骨頭是黑的,才感到后悔??傛?zhèn)常常命兩個(gè)黑鬼對(duì)舞,舞姿倒還值得一看。
聊齋志異《黑鬼》賞析

本篇所寫二黑鬼名為鬼,實(shí)則是人。這是兩個(gè)生活在社會(huì)最下層的奴仆,因其腳板粗厚,當(dāng)然可以在刀刃上行走。另外,此二人還會(huì)對(duì)舞,這就說明他們是具有一定才能的。
然而,他們的遭遇實(shí)在是太可悲了。一方面,他們是李總鎮(zhèn)買來的。封建社會(huì)中奴仆的操持辛勞自不待言,其肉體上的痛苦可想而知。另一方面.他們還飽受到別人的捉弄,其精神上的痛苦更苦不堪言。妻子生下的本來就是自己的兒子,然而不懷好意的人偏要播弄是非,這樣最終使得他誤殺親生子。試想,“黑鬼”遭受的痛苦還何以復(fù)加呢?
發(fā)表評(píng)論