聊齋志異《役鬼》原文
山西楊醫(yī)[1],善針灸之術(shù);又能役鬼。一出門,則捉騾操鞭者,皆鬼物 也。嘗夜自他歸,與友人同行。途中見二人來,修偉異常[2]。友人大駭。楊 便問:“何人?”答云:“長腳王。大頭李,敬迓主人[3]。”楊曰:“為我 前驅(qū)[4]。”二人旋踵而行,蹇緩則立候之[5],若奴隸然。
[1]山西:山西省。
[2]修偉:高大。
[3]敬迓:敬迎。迓,迎。
[4]為我前驅(qū):猶言為我在前開路。
[5]蹇緩:行走緩慢。蹇,行動遲緩。

聊齋志異《役鬼》翻譯
山西有個姓楊的醫(yī)生,擅長針灸,還能叫鬼為他做事。一出門,那些牽騾的、拿鞭的都是些鬼。

曾經(jīng)有天夜里楊醫(yī)生從外地回家,和朋友一路同行。途中看見迎面走來兩個人,又高又大,同常人大不一樣。朋友很震驚,楊醫(yī)生向前便問:“你們是什么人?”回答說:“長腳王、大頭李前來敬迎主人?!睏钺t(yī)生說:“給我前邊帶路?!眱扇宿D(zhuǎn)身飛快向前走去,見楊先生落到后邊時(shí),就站住等等他,好像奴隸一樣。
本文由網(wǎng)絡(luò)整理 ? 版權(quán)歸原作者所有
發(fā)表評論