虞美人·寶檀金縷鴛鴦?wù)?/p>
(五代)毛文錫
寶檀金縷鴛鴦?wù)?,綬帶盤官錦。夕陽(yáng)低映小窗明,南園綠樹語(yǔ)鶯鶯,夢(mèng)難成。
玉爐香暖頻添炷,滿地飄輕絮。珠簾不卷度沉煙,庭前閑立畫秋千,艷陽(yáng)天。

注釋
寶檀:此處是指珍貴的檀色。
綬:古代系帷幕或印紐的帶子。《周禮·天官·幕人》:“掌帷幕幄帟之事?!编嵥巨r(nóng)云:“綬,組綬,所以系帷也?!辟Z公彥疏:“綬者,條也,以此條系連帷幕?!?/p>
宮錦:原指宮中所織的錦綢,此指五彩帷幕。
頻添炷:多次加燃料。炷:此處指參有香料的燃料。
輕絮:指柳絮。
沉煙:沉香所燃之煙,味香。
白話譯文
粉紅色的鴛鴦?wù)砩系窨炭|金,華美的衣帶束住華美的宮錦。夕陽(yáng)似是有意,在我幽暗的小窗前光臨。南園里的綠樹上,一對(duì)黃鶯柔情蜜語(yǔ),唉,我再也難以入夢(mèng)見你。
玉爐香暖,我還是頻頻添香,窗外柳絮輕揚(yáng)飄蕩。屋里塵煙彌漫,我卻仍是不卷起珠簾。秋千在庭前閑立如畫,唉,真是辜負(fù)了這一片艷陽(yáng)天。

賞析
《虞美人·寶檀金縷鴛鴦?wù)怼坊ㄩg派詞作,是中國(guó)詞學(xué)早期的作品,是晚唐五代詞人毛文錫的一首詞作。整首作品用詞華美、文辭雅致,表現(xiàn)了閨閣女子的嫻雅情致。全詞用語(yǔ)富麗,然情味不多。
這首詞寫一閨閣女子。上片開頭二句寫“枕”、“錦”,暗示她睡了,接著寫女子午夢(mèng)不成,但見夕陽(yáng)映窗,南園鴛語(yǔ)。
下片先寫她室內(nèi)添炷,珠簾不卷,煙輕細(xì)細(xì),但見窗外滿地楊花,庭前秋千不動(dòng),背景是艷陽(yáng)天。這純是一幅“仕女圖”。全詞用語(yǔ)富麗,然情味不多。
發(fā)表評(píng)論