《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國(guó)中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學(xué)》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長(zhǎng),部頭最終的一本,直到清末時(shí)期都是科舉必考內(nèi)容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭(zhēng)辯、對(duì)弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學(xué)說處罰點(diǎn)為性善論,護(hù)長(zhǎng)德治。
《盡心下》共三十八章。第一章講梁惠王不仁,他“以其所不愛及其所愛”,而仁人當(dāng)“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。第二章講“春秋無義戰(zhàn)”,這也是《孟子》中的名言。第三章講“盡信《書》,則不如無《書》”——同樣是名言。
孟子·盡心章句下·第一至三節(jié)
【原文】
孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所愛及其所不愛,不仁者以其所不愛及其所愛。”公孫丑問曰:“何謂也?”“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰(zhàn)之,大敗,將復(fù)之,恐不能勝,故驅(qū)其所愛子弟以殉之,是之謂以其所不愛及其所愛也?!?/p>
孟子曰:“春秋無義戰(zhàn)。彼善于此,則有之矣。征者,上伐下也,敵國(guó)不相征也。”
孟子曰:“盡信《書》,則不如無《書》。吾于《武成》1,取二三策2而已矣。仁人無敵于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”
【譯文】
孟子說:“太不仁義了,梁惠王這個(gè)人哪!仁人把他給喜愛者的恩德推廣到他不愛的人,不仁者卻把他給不喜愛者的禍害推廣到他喜愛的人?!惫珜O丑問道:“這是什么意思呢?”
答道:“梁惠王為了爭(zhēng)奪土地的緣故,驅(qū)使他的百姓去作戰(zhàn),暴尸荒野,骨肉糜爛。被打得大敗了,預(yù)備再戰(zhàn),怕不能得勝,又驅(qū)使他所喜愛的子弟去決一死戰(zhàn),這個(gè)就叫作把他給不喜愛者的禍害推廣到他喜愛的人?!?/p>
孟子說:“春秋時(shí)代沒有正義戰(zhàn)爭(zhēng)。那一國(guó)的君主比這一國(guó)的君主好一點(diǎn),那是有的。但是征討的意思是在上的討伐在下的,同等級(jí)的國(guó)家是不能互相征討的?!?/p>
孟子說:“完全相信《書經(jīng)》,那還不如沒有《書經(jīng)》。我對(duì)于《武成》一篇,所取的不過兩三片簡(jiǎn)罷了。仁人無敵于天下,憑著周武王的大仁大德來討代商紂的不仁不德,怎么會(huì)讓血流得把搗米槌都漂浮起來了呢?”
【注釋】
(1)“盡信《書》”至《武成》:《書》,《尚書》?!段涑伞?,《尚書》篇名,所敘大概是周武王伐紂時(shí)的事,有“血流漂杵”之說;今日的《尚書·武成》是偽古文。
(2)策:竹簡(jiǎn);古代用竹簡(jiǎn)書寫。
發(fā)表評(píng)論